注册
CN
科译新闻资讯



当前位置: 首页 >> 新闻资讯>> 新闻详情

北京翻译公司:专业字幕翻译服务 | 人工翻译

文章来源: 作者: 发布日期:2023-02-22 浏览次数: 2084 次

字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。


如有医药注册资料需要翻译可以找北京科译翻译有限公司北京科译翻译有限公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,北京科译翻译有限公司有专业的人工翻译团队,会根据客户文件专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译文件做定性分析,严格控制翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件。如果您想了解具体的医药注册资料翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-136-8786了解服务详情。北京科译翻译有限公司会为您提供优质的语言解决方案!






为了迎合大众口味,大多数影视作品都会在屏幕的下方出现本地文字,以方便大家的欣赏,提高体验。这些文字包括片名、唱词、对白、演职表、解说词以及人物介绍等都称为影视字幕。


另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时也能方便理解节目的内容。


在北京翻译公司看来,优秀的字幕应该遵循四个特性:

第一、准确性;

第二、一致性;

第三、清晰性;

第四、可读性;


同样的,在中外文化交流如此频繁的当下,字幕的翻译工作显得尤为重要,北京翻译公司认为在进行字幕翻译工作时,也需要遵循这些特性,只有这样才能确保字幕翻译的质量,也才能被更多的观众所接受。



据了解,国内市场上比较常见的语言有英文字幕、中文字幕、韩文字幕、日文字幕等。翻译字幕务必选择专业的翻译公司,匹配适合译员,获得稳定、可靠、精准的字幕翻译服务。


至于字幕翻译服务的报价,通常情况下是按照字数或影片时长进行计价,由于内容差异性较大,报价由公司和客户协商决定。而影响字幕翻译价格的主要因素有源语言、目标语言、翻译难度等。


专业的字幕翻译公司大都拥有音质清晰、吐字清晰、语速均匀的专业配音人员和录音棚级专业录音设备,可用于音像出版以及企业宣传片。外语配音均采用外籍母语配音人员。常见的字幕翻译工作范围包含广告配音、宣传片配音、解说词配音、影视配音、有声书、多媒体配音、教育培训配音、动画配音等。


总的来说,想要保证字幕翻译服务的质量,选择跟正规、专业的翻译公司是最好的选择。


如有视频字幕需要翻译可以找北京科译翻译有限公司北京科译翻译有限公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,北京科译翻译有限公司有专业的人工翻译团队,会根据客户文件专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译文件做定性分析,严格控制翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件。如果您想了解具体的视频字幕翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-136-8786了解服务详情。北京科译翻译有限公司会为您提供优质的语言解决方案!







热门资讯

北京翻译公司:专业字幕翻译服务 | 人工翻译
文章来源: 作者: 发布日期:2023-02-22 浏览次数: 2084 次

字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。


如有医药注册资料需要翻译可以找北京科译翻译有限公司北京科译翻译有限公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,北京科译翻译有限公司有专业的人工翻译团队,会根据客户文件专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译文件做定性分析,严格控制翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件。如果您想了解具体的医药注册资料翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-136-8786了解服务详情。北京科译翻译有限公司会为您提供优质的语言解决方案!






为了迎合大众口味,大多数影视作品都会在屏幕的下方出现本地文字,以方便大家的欣赏,提高体验。这些文字包括片名、唱词、对白、演职表、解说词以及人物介绍等都称为影视字幕。


另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时也能方便理解节目的内容。


在北京翻译公司看来,优秀的字幕应该遵循四个特性:

第一、准确性;

第二、一致性;

第三、清晰性;

第四、可读性;


同样的,在中外文化交流如此频繁的当下,字幕的翻译工作显得尤为重要,北京翻译公司认为在进行字幕翻译工作时,也需要遵循这些特性,只有这样才能确保字幕翻译的质量,也才能被更多的观众所接受。



据了解,国内市场上比较常见的语言有英文字幕、中文字幕、韩文字幕、日文字幕等。翻译字幕务必选择专业的翻译公司,匹配适合译员,获得稳定、可靠、精准的字幕翻译服务。


至于字幕翻译服务的报价,通常情况下是按照字数或影片时长进行计价,由于内容差异性较大,报价由公司和客户协商决定。而影响字幕翻译价格的主要因素有源语言、目标语言、翻译难度等。


专业的字幕翻译公司大都拥有音质清晰、吐字清晰、语速均匀的专业配音人员和录音棚级专业录音设备,可用于音像出版以及企业宣传片。外语配音均采用外籍母语配音人员。常见的字幕翻译工作范围包含广告配音、宣传片配音、解说词配音、影视配音、有声书、多媒体配音、教育培训配音、动画配音等。


总的来说,想要保证字幕翻译服务的质量,选择跟正规、专业的翻译公司是最好的选择。


如有视频字幕需要翻译可以找北京科译翻译有限公司北京科译翻译有限公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,北京科译翻译有限公司有专业的人工翻译团队,会根据客户文件专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译文件做定性分析,严格控制翻译进度,保障文件翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件。如果您想了解具体的视频字幕翻译收费标准及服务流程,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-136-8786了解服务详情。北京科译翻译有限公司会为您提供优质的语言解决方案!







我们的优势
16年医疗、知识产权领域翻译经验
16年医疗、知识产权领域翻译经验
自成立以来,CODEX 一直深耕医疗、知识产权领域翻译,高品质的翻译和服务,是CODEX得以持续发展的源动力。
专业的精英团队
专业的精英团队
CODEX的团队是由留学归国人员、重点高校毕业的研究生、专业的母语籍译员以及医学行业的专家顾问组成。
权威的质量认证体系
权威的质量认证体系
通过国际ISO17100:2015,ISO18587:2017, ISO9001:2015, ISO14001:2015, ISO 13485:2016等多项通过国际级别认证,服务多家国际著名的医药企业。
严格的管控流程
严格的管控流程
CODEX制定了完善的翻译质量保证体系和系统化的运作流程,严格采取一译、二改、三校、四审的工作程序。
绝佳的员工素质
绝佳的员工素质
我们中的每一位都经过严格的考核和挑选,精通医学翻译工作,形象佳责任心强,并严格遵循保密制度。
客户支持
客户支持
“精益求精,至善至美”科译质量和实力以及严格的保密制度倾心为您服务。
联系我们
CODEX科译在您身边

北京科译翻译有限公司

400-136-8786

我们将全天候为您服务
我们是谁
16年来,CODEX是一直致力于提供生命科学翻译和本地化服务的公司,是国内为数不多的通过国家ISO17100:2015认证的医学翻译提供商。
会员注册
发送验证码
注册
已有账号?点击登录
账号登录
短信登录
登录
没有账号?点击注册
发送验证码
登录
没有账号?点击注册
扫码二维码
CODEX微信公众号
添加微信
CODEX翻译客服
联系我们
400-136-8786
邮箱
Info@codex-trans.com
0.181484s